publication . Book . 2020

天津民俗史料

罗澍伟, Luo Shuwei;
Open Access Chinese
  • Published: 28 Apr 2020
  • Publisher: Presses de l’Inalco
Abstract
这是一篇了解和研究有关天津民间风俗、特别市天津民间风俗历史资料的书目解题。文中将这些相关的和重要的历史资料分成六大类,这就是:传统地方志类,新编地方志类,游览志类,地方风土类,今人著述类和新编丛书类。在每个大类之下,又分门别类地列举了具有代表性的著述共15种,即:1.《天津卫志》,2. 《天津县志》、《续天津县志》、《天津县新志》、《天津政俗沿革记》及《天津政俗沿革记》,3.《天津府志》及《重修天津府志》,4.《天津菁华实录》与《天津志略》,5.《天津简志》,6.《天津游览志》,7.《中华全国风俗志》,8.《津门岁时记》,9.《老城津韵》,10.《刘炎臣文集》与《绿波集——顾道馨著述选萃》,11.《天津竹枝词全集》,12.“天津风土丛书”,13.“今晚十二生肖贺岁书”,14.“天津旧事丛书”,15.“天津皇会文化遗产档案丛书”。每种后面的同类书籍则列入“附”,因此,有时“附”的内容间或与前列书籍有重复的。每种至少包括文章或书籍1部(或册、篇)及以上,多则不限;文章或书名后加统一编号,总共60部(或册、篇)。也就是说,要想了解或研究有关天津民间风俗及其历史,这60部(或册、篇)的相关内容,是不可不读的。为使读者对于这60部(或册、篇)有一个概括的了解,首先简要介绍该书(或该文)的主要内容价值,次为作者简况,最后是版本刊印及社会流行。了解和研究有关天津民间风俗,有两点是必须予以足够的注意:第一,天津在中国传统城市发展史上,是一座晚近发展起来的城市,至今也不过800年多一点的历史;然而天津与中国历史上众多的城市不同,在13和14世纪的金、元时期已经有了城市的雏形,到了15世纪的明代永乐初年,才修建了城墙。明王朝在修建“卫城”时,考虑到当时城池以军事功能为主体,所以采取了“局部封闭,总体敞开”的规划建设方针,历史对天津来说,是先有“市”而后有“城”,而且“市”在“城”外。因此,天津城市中国传统的规划性城市不同,在本质上是一座自然成长的城市,而且成长轨迹始终是沿着海河源头向下发展,最终由内河港,发展为河口港、海港。第二,由于天津是大运河北端唯一一座依河傍海的城市,南北运河在这里交汇,南方文化和北方文化,内陆文化和海洋文化,得以在天津兼收并蓄;又由于天津是中国北方最早和最大的开放城市,中外文化在这里交流碰撞,乃至生根发芽,传统和现代可以在这里和谐共存。这些,都对天津城市的民间风俗及其历史发展产生了深深的影响,当然,也可以看成是阅读本书目解题时的必要前提。 In order to understand and study the folk customs of Tianjin, it is important to pay attention to two features.Firstly, according to the history of how traditional Chinese cities developed, Tianjin, with a history of more than 800 years, has been recently developed. However, unlike many cities in Chinese history, Tianjin, during the Jin and Yuan Dynasties of the 13th and 14th centuries, became a prototype of the city. Until the 15th century, the early years of the Ming Dynasty Yongle, the city wall began to be built. When building the "Acropolis", the Ming dynasty adopted the planning and construction principle of "partial closure and general opening up", taking into account that the city mainly served a military purpose at that time. For the sake of history, Tianjin first had a "society" and then a "city" with a "society " that existed outside "the city". Therefore, Tianjin is not a city according to traditional Chinese urban planning, but a city with natural growth. The growth trajectory always took place from the source of the Haihe River’s development downward, and eventually from the river port it developed into an estuarine port and seaport.Secondly, since Tianjin is the only city on the northern edge of the Grand Canal bordering on the river, the southern and northern canals converged here. Southern and northern cultures, as well as the inland and the marine cultures have been incorporated in Tianjin. Moreover, since Tianjin was the earliest and the largest open city, where the Chinese and foreign cultures exchanged and even sprouted, tradition and modernity could coexist harmoniously here. All of these have had a profound impact on folk customs and their historical development in the city of Tianjin. Of course, it can also be regarded as a necessary prerequisite for reading the bibliography. Pour comprendre et étudier les traditions populaires de Tianjin, il faut faire attention à deux caractéristiques de la ville.Primo, dans l’histoire du développement des villes chinoises traditionnelles, Tianjin est une ville récente avec son histoire de plus de 800 ans. Toutefois, contrairement à beaucoup d’autres villes chinoises, Tianjin n’a commencé à acquérir les caractéristiques d’une cité que sous les dynasties Jin et Yuan aux xiiie et xive siècles. Le mur d’enceinte de la cité ne fut construit qu’au xve siècle, soit au début de l’ère Yongle de la dynastie des Ming. Lors de la construction de l’« Acropolis », la dynastie des Ming fit le choix de la planification et adopta le principe de la « fermeture partielle et (de l’)ouverture générale », prenant acte du fait qu’à cette époque l’acropole remplissait surtout des fonctions militaires. Du point de vue de l’histoire, Tianjin fut d’abord une « ville » (avec un centre commercial), puis une « muraille » (qui entoure le quartier des institutions administratives dont le bureau des impôts), la « ville » se trouvant en dehors de la « muraille ». Par conséquent, Tianjin n’est pas une cité construite en fonction de la planification urbaine traditionnelle chinoise, mais une cité ayant connu une croissance naturelle. Cette croissance s’est toujours faite le long de la rivière Haihe, en suivant une progression depuis la source de cette rivière jusqu’au port maritime de son estuaire.Secondo, Tianjin étant la seule cité située au nord du Grand Canal qui longe la rivière, les canaux sud et nord y convergent. La ville accueille aussi bien les cultures du nord et du sud, que les cultures continentales et maritimes. En outre, comme Tianjin fut la plus précoce et la plus grande cité ouverte du nord de la Chine, où les cultures chinoise et étrangères se rencontrèrent voire s’épanouirent, tradition et modernité peuvent y coexister harmonieusement. Toutes ces cultures eurent un impact profond sur les coutumes populaires et leur développement dans la cité de Tianjin. Bien entendu, la bibliographie doit se lire en fonction de ces données historiques.
Subjects
free text keywords: Asie orientale, bibliographie, Chine, coutumes locales, histoire locale, livre, traditions populaires, Tianjin, tour blog, encyclopédie, historiographie, histoire, source historique, récit historique, Afrique, Amérique, Asie, bibliography, book, China, East Asia, folk customs, local customs, local history, history, historiography, Africa, encyclopaedia, America, Asia, 天津, 民间风俗, 历史资料, 书目解题, 地方志, 游览志, 地方风土, 丛书, 东亚, 中国, History, HIS016000, HBAH
Communities
  • Digital Humanities and Cultural Heritage
Download from
Open Access
OpenEdition
Book . 2020
Providers: OpenEdition
Any information missing or wrong?Report an Issue